No exact translation found for المهن غير المنظمة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المهن غير المنظمة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En la misma sesión, formularon declaraciones los representantes de los grupos principales de autoridades locales, pueblos indígenas, trabajadores y sindicatos, y organizaciones no gubernamentales.
    وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانات ممثلو المجموعات الرئيسية للسلطات المحلية، والشعوب الأصلية، والنقابات العمالية والمهنية، والمنظمات غير الحكومية.
  • Con ayuda de organizaciones no gubernamentales, el NVTI ha creado servicios de los que se carecía en el decenio de 1990, como residencias para muchachas y camarines.
    أما المرافق التي كانت ناقصة في التسعينات، من قبيل إيواء البنات في بيوت للشابات وتغيير الغرف، فقد تم توفيرها على يد معهد التدريب المهني الوطني والمنظمات غير الحكومية.
  • Este Foro fue una buena oportunidad para el intercambio fructífero de opiniones e ideas entre funcionarios del medio, representantes de organizaciones profesionales, organizaciones no gubernamentales, compañías multinacionales, científicos y académicos de todos los continentes.
    كان هذا المحفل فرصة للتبادل المثمر للآراء والأفكار فيما بين المسؤولين في القطاع، وممثلي المنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات والعلماء والأكاديميين من كل القارات.
  • Además, el Tribunal ha seguido distribuyendo importantes materiales traducidos a los principales idiomas de la región y estableciendo estrechas relaciones con profesionales del ámbito jurídico, la comunidad de ONG, los medios de información locales y los gobiernos.
    وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة توزيع المواد الرئيسية المترجمة إلى اللغات الرئيسية في المنطقة وبناء علاقات وثيقة مع أرباب المهن القانونية ودوائر المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية والحكومات.
  • En 2003, la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea había realizado una investigación sobre las actitudes de la sociedad con respecto a la pena capital, investigación ésta que había revelado que, si bien el 80% de los profesionales de las organizaciones no gubernamentales y de los miembros de los comités correccionales y el 60% de los integrantes de la Asamblea Nacional y de los juristas apoyaban la abolición, únicamente el 34% de la sociedad en su conjunto y el 10% de los fiscales del Ministerio Público, los funcionarios de la administración penitenciaria y los oficiales médicos estaban a favor de ésta.
    وفي عام 2003، أجرت المفوضية الكورية لحقوق الإنسان بحوثا عن مواقف أفراد الشعب إزاء حقوق الإنسان تبيّن منها أن 80 في المائة من المهنيين في المنظمات غير الحكومية وأعضاء اللجان الإصلاحية و60 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية والمحامين كانوا مؤيدين للإلغاء، بينما لم يؤيده سوى 34 في المائة من عامة الشعب و10 في المائة من المدّعين العامين وموظفي السجون والموظفين الطبيين.
  • La Alianza Mundial en favor del Agua es una red internacional establecida en 1996 que está abierta a todas las organizaciones que participan en la ordenación de los recursos hídricos, como las instituciones gubernamentales de los países desarrollados y en desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo bilaterales y multilaterales, las asociaciones profesionales, las instituciones de investigación, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado.
    ومنظمة الشراكة العالمية للمياه التي تأسست في عام 1996، شبكة دولية مفتوح باب الانضام إلى عضويتها لجميع المنظمات المعنية بإدارة موارد المياه، بما في ذلك المؤسسات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ووكالات الأمم المتحدة، والمصارف الانمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، والجمعيات المهنية، والمؤسسات البحثية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
  • A fin de proporcionar información sobre el artículo 45 de la Ley de relaciones laborales, que determina que los empleadores están obligados a garantizar un entorno de trabajo en el que ningún trabajador se vea expuesto al acoso sexual, a finales de 2003 la Oficina de Igualdad de Oportunidades organizó un congreso sobre acoso sexual destinado a empleadores, sindicatos, abogados, personal de gestión de recursos humanos, legos y profesionales (policía, jueces, organizaciones no gubernamentales).
    ومن أجل توفير المعلومات عن المادة 25 من قانون علاقات العمل، التي تُلزم رب العمل بضمان قيام بيئة عمل لا يتعرض فيها أي عامل للمضايقة الجنسية، قام مكتب تكافؤ الفرص في نهاية عام 2003 بتنظيم مؤتمر عن المضايقة الجنسية، موجه إلى أصحاب العمل ونقابات العمال والمحامين والعاملين في إدارة الموارد البشرية وأفراد الجمهور العاديين والمهنيين (الشرطة، والعدل، والمنظمات غير الحكومية).
  • Pide también a los Estados Miembros que adopten políticas y consideren la posibilidad de asignar recursos, según proceda, que presten apoyo a las empresas y organizaciones profesionales, organismos públicos, organizaciones no gubernamentales, cooperativas, préstamos rotatorios, como fondos para microfinanzas, cooperativas de ahorros y préstamos y otros grupos de base y de autoayuda de mujeres a fin de atender las necesidades de las mujeres empresarias en las zonas rurales y urbanas;
    تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى اعتماد سياسات والنظر في تخصيص موارد، حسب الاقتضاء، بما يدعم المنظمات التجارية والرابطات المهنية والوكالات العامة، والمنظمات غير الحكومية، والتعاونيات، وصناديق القروض المتجددة، من مثل صناديق التمويل الصغير واتحادات التسليف وغيرها من المنظمات الشعبية وجماعات المساعدة الذاتية النسائية، من أجل تلبية احتياجات النساء المشتغلات بمشاريع الأعمال الحرة في المناطق الريفية والحضرية؛
  • Pide también a los Estados Miembros que adopten políticas y consideren la posibilidad de asignar recursos, según proceda, que presten apoyo a las empresas y organizaciones profesionales, organismos públicos, organizaciones no gubernamentales, cooperativas, préstamos rotatorios, como fondos para microfinanzas, cooperativas de ahorros y préstamos y otros grupos de base y de autoayuda de mujeres a fin de atender las necesidades de las mujeres empresarias en las zonas rurales y urbanas;
    ”8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى اعتماد سياسات والنظر في تخصيص موارد، حسب الاقتضاء، بما يدعم المنظمات التجارية والرابطات المهنية، والوكالات العامة، والمنظمات غير الحكومية، والتعاونيات، وصناديق القروض المتجددة، من مثل صناديق التمويل الصغير، واتحادات التسليف، وغيرها من المنظمات الشعبية وجماعات المساعدة الذاتية النسائية من أجل تلبية احتياجات النساء المشتغلات بمشاريع الأعمال الحرة في المناطق الريفية والحضرية؛
  • En Benin, el ACNUR, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) colaboraron para que se inaugurara a mediados de 2005 en la universidad en Cotonú un curso de verano de derecho internacional relativo a los refugiados y derecho internacional humanitario para funcionarios públicos y profesionales que trabajan con las ONG.
    وفي بنن، تعاونت المفوضية مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ولجنة الصليب الأحمر الدولية لافتتاح دورة صيفية عن القانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي لصالح موظفي الحكومة والمهنيين العاملين لدى المنظمات غير الحكومية في جامعة كوتونو في منتصف عام 2005.